wersja kontrastowa
 
12 14 16

Strona główna

Z ostatniej chwili
  • Zakończyły się egzaminy końcowe uczniów klas trzecich gimnazjów   |   Gimnazjaliści zdawali w bieżącym roku egzaminy z przedmiotów humanistycznych, matematyki, przedmiotów ścisłych i języka obcego   |   Samorząd powiatowy w Strzyżowie kontynuuje inwestycje rozpoczęte w 2017 r.   |   W Strzyżowie dobiegają końca prace w budynkach przy ul. Przecławczyka i Parkowej   |   We Frysztaku wyłonieni zostali wykonawcy na dostawę wyposażenia boiska lekkoatletycznego i pomieszczeń Specjalnego Ośrodka Szkolno – Wychowawczego   |   Za kwotę blisko 1,9 mln zł Powiat Strzyżowski prowadzi rewitalizację zabudowań gospodarczych w Powiatowym Centrum Kultury i Turystyki w Wiśniowej   |   W Wiśniowej rozpoczęła się przebudowa oficyny dworskiej w zespole parkowo-dworskim i folwarcznym z dofinansowaniem z Regionalnego Programu Operacyjnego Województwa Podkarpackiego na lata 2014-2020   |   Samorząd powiatowy pokrywa też wkład własny do projektu Gminy Czudec - budowy mostu na rzece Wisłok, który włączał będzie obszar Zawisłocza i część Wyżnego w budowaną obecnie przez samorząd województwa podkarpackiego obwodnicę Czudca   |   Karolina Dziedzic-Gruszowska z UKS Diament Pstrągowa po raz szósty zdobyła tytuł mistrzyni Polski Seniorów w kickboxingu w formule full contact (kat. -70 kg)   |   W niedzielę (22.04) na hipodromie JKS „Pogórze” w Gliniku Zaborowskim odbędzie się IV Memoriał Prezydenta Lecha Kaczyńskiego pod honorowym patronatem Prezydenta RP Andrzeja Dudy; początek imprezy o godz. 15.00   |   Ośrodek Kultury w Czudcu zaprasza 22.04. na koncert muzyczny w wykonaniu uczniów Społecznego Ogniska Muzycznego nr 3 w Rzeszowie poświęcony 100. rocznicy Odzyskania Niepodległości przez Polskę. Wstęp wolny. Szczegóły na stronie internetowej www.ok-czudec.pl   |   Od piątku do niedzieli (20-22.04) potrwa VII Ogólnopolski Spływ Kajakowy Wisłok 2018, którego drugi etap wiódł będzie z Frysztaka do Marku.szowej (11 km)   |   Organizatorzy przewidują udział ponad 250 miłośników kajakarstwa
bn_konsultacjes
bn_media
bn_RSO
bn_sgps
bn_bip
bn_Internetowy urzad
bn_oferty
bn_rejestr osuwisk
bn_wydawnictwa
nagrody
blank
blank
Pogoda w Strzyżowie
12 14 16
16
 

POLAND TRAVEL HOTLINE OF POLISH TOURIST ORGANISATION

POLAND TRAVEL HOTLINE OF POLISH TOURIST ORGANISATION

DIE TOURISTEN-HOTLINE VON POLNISCHER TOURISMUSORGANISATION

HOTLINE TOURISTIQUE - POLOGNE

INFOLINIA TURYSTYCZNA POLSKIEJ ORGANIZACJI TURYSTYCZNEJ

 

Our consultants inform about tourist attractions, cultural and sport events, accommodation and restaurants, and provide assistance in emergency cases such as loss of documents, medical problems or road accidents.

The Hotline works everyday (except public holidays) from 8.00 am to 6.00 pm

 

informiert Touristen über Sehenswürdigkeiten und Attraktionen des Landes, Kultur- und Sportveranstaltungen, sowie über Unterkünfte und gastronomische Einrichtungen. Über die Touristen-Hotline können Sie auch Hilfe in Notfallsitutationen erhalten (z.B. bei Dokumentenverlust, benötigter medinizinischer Hilfe, Pannen etc.).

Die Hotline ist täglich (außer an gesetzlichen Feiertagen) von 8:00 bis 18:00.

 

Les consultants de la hotline fournissent des informations sur les attractions du pays, les manifestations culturelles et sportives, l'hébergement et la gastronomie. Ils fournissent une assistance en cas d'urgences tels que la perte de documents, problèmes de santé, l'assistance routière. 

La hotline est ouverte tous les jours (sauf jours fériés) entre 8:00-18:00

 

Konsultanci Infolinii POT udzielają informacji o zabytkach i atrakcjach kraju, wydarzeniach kulturalnych i sportowych oraz bazie noclegowej i gastronomicznej, a także służą pomocą w nagłych przypadkach związanych np. z zaginięciem dokumentów, lokalizacją placówek medycznych, pomocą drogową.

Telefon czynny jest codziennie (wyłączając święta ustawowo wolne od pracy) w godzinach 8.00-18.00

 

(48) 22 278 77 77

or - oder - et - lub

801 888 844

(from Polish networks only/aus dem polnischen Mobilfunknetz /depuis un réseau téléphonique polonais/dla osób dzwoniących z numerów polskich operatorów)

Calls made from landlines are charged at standard rates.

Die anfallenden Kosten für Ihren Anruf richten sich nach dem Tarif des jeweiligen Telekommunikationsanbieters.

Appels facturés selon le tarif de l'opérateur.

Opłaty zgodnie z cennikiem operatorów.

 

You can also contact us: 

Auskünfte erhalten Sie auch über:

Vous pouvez également vous renseigner par:

Informacja dostępna również za pośrednictwem:

Skype - cc.poland.travel

E-mail - cc@pot.gov.pl